「神と人間 安心立命への道しるべ」 第5章 因縁因果を超える法②

神と人間 安心立命への道しるべ
 ー 五井 昌久著

第5章 因縁因果を超える法②

 業因縁は過去世の過去世から流れつづいている波の連続である。この五十年、六十年の肉体にのみあるものではない。まして、各人の肉体的環境(病気や幸、不幸)がその間の二年や三年に起こした念(おもい)の現れとして、できあがったり現われたりしたものではない。誰が見ても立派な心の人が不幸になっており、どこから見ても悪いように見える人が、人も羨む幸福を得ている例は枚挙にいとまがない。

 だから、簡単に人を責めたり、審いたりすることはできないのである。

 人間はそれぞれ、各種各様の因縁の心を持っていて、Aの善なる生き方を、Bが必ずしも真似られるものではなく、Bが何気なくできる善行為をAがその通りにできるものでもない。一字、一線においてさえ百人百様、千人千様なのである。ただ、非常に似通った心の人とはなはだ異なる心を持つ人とがある。

 これを想念の類似、あるいは因縁が合う、合わぬ、ということになるので、こんなためになる本をあの人は何故読まぬか、といって、その人が、自分の薦める本を読まぬ、という理由で、その人を低級視する人があるが、それは低級視するほうが間違っている。

 バッハや、ベートーベンの曲は素晴しい音楽である、と思う人が、それらの音楽に無関心で、流行歌謡に熱中している人を、ただそれだけのことで軽蔑したら、これも誤りである。

 宗教に入って現在熱心な人であっても、その熱心さが利己心から発している人もあれば、今、宗教に無関心のように見えている人の心が純粋な愛に燃えている場合もある。現在、形の世界に現われている言動のみでその人の真価をはかることはできない。

 それ故私は、その人、その人に最も適切なる指導をしているものであるが、その指導は次に説明するような原理、法則を元としているのである。

 この現界は潜在意識(ひそんでいるこころ)、と顕在意識(あらわれているこころ)とがぐるぐる廻っているので、顕在意識(普通いう心)に想ったことは、すべてそのまま潜在意識(幽体に属する心)に記録され、その記録された想いが、表面の心、顕在意識に記憶として浮びあがり、ある時は、直接行動として、言動に現われる。そして、その現われた言動がまた再び潜在意識に録音される。こうした、ぐるぐる廻わりが、その人、その人の運命となって現われているので、その理をまず知った上、幽界、肉体界を通して各人の運命を修正している守護霊の働きを観じなければ、運命を善くすることはできない。

 → ③へ続く

God and Man ~Guideposts for Spiritual Peace and Awakening
 ー Written by Masahisa Goi

Chapter 5: How to Overcome Karma Part 2

 Karmic causalities are continuous waves that flow from lifetime to lifetime, from far, far back in time. They are not something that exists in the physical body during only one lifetime of fifty or sixty years or so. Furthermore, each individual's physical circumstances (disease, happiness, unhappiness) seldom arise as manifestations of thoughts conceived during the preceding two or three years. A person whom everyone regards as a fine, honorable person might be unfortunate, and a person who seems to be bad from any point of view might enjoy a good fortune that others envy. The examples of this are too numerous to mention. Thus, we cannot simply accuse and judge others.

 Human beings have many different kinds of thought patterns, varying with the karmic causes of the individual. 'A's good way of living cannot necessarily be imitated by 'B,' and the good things that 'B' can do easily cannot be done by 'A.' If a hundred people write a letter or a line, it will be written in a hundred different ways. If a thousand people write it, it will be written in a thousand different ways.

 But while some people have thought patterns that are vastly different from those of other people, there are also people whose thought patterns are very similar to each other's. This is called the analogy of thought. In other words, people's karmic causes are compatible or incompatible. For example, one person might wonder why another does not read a certain instructive book and might regard the other as inferior for not reading the book that has been recommended. But it is a mistake to look down on someone over something like that. It is also a mistake for a person who thinks that the music of Bach or Beethoven is truly wonderful to despise other people only because they are indifferent to it, and enjoy popular songs instead.

 Among those who at present are devout followers of a given faith, there are some whose zeal derives from egoistic motives. On the other hand, there also are people who seem indifferent to spiritual questions now, but whose hearts are burning with pure love. One's true worth cannot be measured only by one's speech and behavior that are now being manifested in this world of forms and shapes.

 In view of this, my method is to give each person the most appropriate guidance for him or her, based on the principles and laws that I will explain next.

 In this present world, the thoughts, feelings and experiences contained in the subconscious and conscious mind are circulating in turn. What has been thought in the conscious mind is all recorded, just as it is, in the subconscious mind-the mind of the subconscious body. The recorded thoughts rise to the surface mind, or consciousness, as memory, and sometimes directly manifest themselves in one's speech and behavior. Then the manifested speech and behavior are recorded once again in the subconscious. This kind of circulating movement creates each person's future circumstances. It is important to first know this principle, and then to recognize the work of the Guardian Spirits who are making adjustments in the subconscious recordings that project each person's future. Otherwise, one cannot improve other people's lives.

To be continued in Part 3

書籍 「神と人間」 五井 昌久 著

God and Man (English Edition)

Dios y el Ser Humano (Spanish Edition) 

Deus e o Homem (Portuguese Edition)

Gott und Mensch (German Edition) 

kaa Mí Gàp Má-Nóot(タイ語)

おすすめの記事