「神と人間 安心立命への道しるべ」 第4章 守護神、守護霊について①

神と人間 安心立命への道しるべ
 ー 五井 昌久著

第4章 守護神、守護霊について

 前章において人間本来神性であることを説明したが、現実として一番問題になるのは、人間ははたして業の輪廻を越え得るか、越えるためにいったいどうしたらよいのか、ということなのである。

 本来性でないといっても一度び生まれた業因は、縁となり果となり、また因を創り縁と結び果となって、はてしなく転回して、この現象は業生の世界と成り終わせているように見える。確かに分霊が肉体の因縁の中に閉じこめられた現在、各分霊だけの力でこの因縁を越えることはなかなか容易なことではない、というより不可能に近いことを思わせる。何故ならば、一度発した念(おもい)は必ず、その出発点に還る法則となっていて、この発した念即ち業因は還って果となり、因果の波は時を経るにつれてしだいにその層を厚くし、分霊の肉体我を牢固としてぬくべからざるものにしていったからである。肉体我は粗い波動の波が起こしている自我であり、肉体という物質によって、自己と他とを区別しているものであって、まず各自が己れを守ろうとする意識を起こすため、どうしてもお互いの利に反することが起こると、その利を守るために争わざるを得なくなる。ましてこの分霊が陰陽に分裂して男女となり、肉体人口が増えるにつれて、肉体我は自己と自己の一族のみを守ろうとし、いよいよ業因を深めてゆき、この業因の隙間から神の光が差しこまぬ以上、人間は本来の神性に目覚め得ぬような状態になっていった。

 この時、神(直霊)はこれを知って、分霊の救いのために新たなる光を放射した。これを守護神と呼ぶ。この守護神の光によって、最初に幽界、肉体界を創った分霊は救われ、各子孫の守護の任についた。これを守護霊(支配霊・コントロールともいう)と呼んだ。この守護霊の中には正守護霊と副守護霊とが定められた。

 守護神は常に多くの守護霊の上にあって、守護霊に力を添えていた。各正守護霊はしだいに一人の肉体人間に専属し、その主運を指導してゆくようになり、副守護霊は、おおむね、仕事についての指導を受け持つようになっていった。直感とか、インスピレーションとかいうのは、これら守護霊からくる指導の念(ねん)である。これは普通は自然的行動のように行われ、何気なくある家を尋ねたら、よいことがあった、とか、ふと左に歩を運んだとたんに車がすれ違って、危うく難を除(のが)れた、とか、というように日常茶飯事の何気ない行為として守護している場合が多い。

 このような組織状態が現代までつづいているのである。人間とは一般の人びとが思っているような肉体だけのものではなく、このように複雑な組織をもつ者なのである。ここで私は肉体の生死について述べてみたいと思う。

 ”人は死んだらどうなる?” ”生まれる前にはいったいどこにいたのか?”

 この二問題は今まで述べてきたことによって、大体わかっていただけるとは思うが、さらにくわしく具体的に述べたほうが、因縁因果を越えて、神性を顕現する道に近づきやすいと思うので述べることにする。

 現代人の大半は、死んでしまえばそれまでである、と肉体消滅によって人間の生活は終了する、と思いこんでいる。この考えほど、人間の神性を隠蔽(いんぺい)するものはないのである。

 肉体が死ねば確かに肉体は人間の原形をとどめず、灰になってしまう。肉体という形は消滅し去る。肉体人間の眼の前から、その人の姿は永遠に消え去ってしまう。しかし、はたしてその人は再びこの肉体界に現われることはないのであろうか。

 肉体が消滅した、ということは、肉体細胞の分離をいうのである。肉体は何兆という細胞が種々の要素を仲介として組織体となっているもので、いいかえれば、分霊の放射した光波(念)が、宇宙の物質要素と結合して、創りあげたもので、分霊の光波(念)がそれらの物質要素に働きかけなくなれば、自然にこの組織体は解体してしまうのである。

 もっと端的にいえば、分霊が上衣である肉体をぬぎ捨てたのであり、着手のなくなった上衣は、もう必要がなくなって焼かれてしまった、といえるのである。

 上衣が破れたからといって、着手が滅びてしまった、という人はいない。ただ着手であり中味である分霊が、下着である幽体を着けたまま、別の界層に移転した、ということなのである。いいかえると、真の人間は死滅したのではなく、肉体界を離れた、のみである。私はこの肉体要素を魄(はく)とよんでいる。

 肉体を離れた分霊は、ある期間、幽界において生活する。ここの生活は、肉体界の波動より細やかな波動の世界で、大体肉体界と同じような生活を営む。ただしこの世界は想うことがすぐ現われる世界であって、肉体界のように、念じたことが、なかなか現われぬ世界とは違う。想うことが直ぐ現われるということは、ありがたいようでなかなかありがたくなく、よほど心が整い、浄まっていないと、非常に苦労するのである。何故ならば、肉体界においては、相手を憎んでいても、顔に現わさねば、なかなかわからないし、ちょっとだましても、すぐにはわからない。一生わからないこともある。しかし幽界においては、喜怒哀楽ともに、すぐにその結果が起こり、憎む人はすぐ憎みかえされ、だます人は、すぐにだましかえされる。憎み、悲しみ、恐れ、不正直、こうした想念は、すべて直ちに苦しみの種となり実となる。

 こうした体験を経て、肉体界から持ち越して来た悪想念、悪行為の習慣(業因縁)、これはすべて幽体に記憶されてあり、記録されてある。これらを浄めるべく努力することにより、その昔より、高い人格となり、よい因縁となって、肉体界に再生する。今度は以前より立派な生活が肉体界において、営まれるのである。かくして何度か再生し、悪想念、悪習慣を矯正して、やがて直霊と一つになってゆくのである。この幽界における分霊を霊魂といい、肉体界にいる期間を、魂魄(こんぱく)という。いいかえれば、霊とは神であり、神性であり、魂魄を因縁性とよぶのである。従って、分霊は、霊界に本住する神でありながら、因縁世界に降(くだ)っては魂魄であるといえるのである。

 人間は本性としては、霊(神)であるので完全円満であり、生き通しであるが、分霊の念波から生じた業生は、業因縁となり、幽界、肉体界を輪廻転生して生まれ変わり死に変わりするのである。仏教でいわれる、人間本来仏性なり、とは、どんなに業因縁の迷路にいる人間でも、その中味はすべて仏のいのちである。私流にいえば、分霊の光であり、直霊の光であり、宇宙神そのものの光(いのち)である、というのである。

 → ②へ続く

God and Man ~Guideposts for Spiritual Peace and Awakening
 ー Written by Masahisa Goi

Chapter 4:  Guardian Divinities and Guardian Spirits Part 1

 In the previous chapter, I have explained that human beings are originally divine. However, in reality the foremost problem is whether people can surmount karmic cycles, and what can be done to overcome those cycles.

 Although karma(※6) does not exist originally, a karmic cause, once it is formed, joins together with an indirect cause, or trigger, and produces a result. This result generates another cause, combines with another indirect cause, and produces another effect. Thus, karma seems to cycle endlessly, and this phenomenal world seems to end up as a karmic world. Since the individual spirit from God is now confined in the karma of the physical body, it certainly does not seem easy, or rather it seems almost impossible, to go beyond karma on the strength of each spirit alone. This is due to the law that a thought, once conceived and emitted, it is sure to return to its starting point. In other words, the transmitted thought, which is a karmic cause, returns and produces a result.

 As time passed, the waves of karmic causes and effects accumulated and their layers became thicker and thicker, causing the physical ego of the individual spirit to be more and more inextricably entwined in them. The physical ego was generated by waves of rough vibrations, and it created a distinction between the 'self' and 'others' based on the material entity called the physical body. This brought about feelings of wanting to protect oneself above all else. Therefore, if something occurred that went against their own interests, people couldn't help struggling with one another to safeguard their interests. Moreover, the individual spirits were divided according to plus and minus functions,(※7) becoming man and woman; and as the physical population increased, the physical ego strived to protect only itself, its own family and kin. This caused people's karmic causes to deepen even further, reaching the state where human beings could no longer be awakened to their original divinity unless divine light were radiated through the spaces between their karmic causes.

 At this time, the Direct Spirit of God, knowing this, radiated new light to free the individual spirits. This light is called Guardian Divinities.(※8) Through this light of the Guardian Divinities, those spirits who had initially created the subconscious and physical worlds were rescued from karma and took on the duty of protecting their descendants. They were called Guardian Spirits (also called Control Spirits). Among these Guardian Spirits, certain ones were assigned as Chief Guardian Spirits and others as Assistant Guardian Spirits.

 The Guardian Divinities continually preside over many Guardian Spirits, and lend assistance to the Guardian Spirits. In time, each Chief Guardian Spirit gradually came to take exclusive charge of one human being, guiding his or her destiny. The Assistant Guardian Spirits came to take charge mainly of guiding the person in his or her work. When people receive intuition, or inspiration, it comes from these Guardian Spirits. This usually occurs in the midst of one's natural behavior. There are many cases where Guardian Spirits protect people through their own, unintentional actions, such as when you visit friends at their home without planning to, and something good comes of it. Or, just after you take a step to your left or right, a car misses you and you narrowly escape from an accident.

 This system has been maintained up to the present. A human being is not merely a physical being as most people think, but comprises complex systems like the above.

 Next I will discuss the life and death of the physical body.

 What happens when a person dies? Where was I before I was born? From the previous explanations, I assume that you can more or less understand the answers to these two questions. But, since a more detailed explanation may make it easier for you to rise above karma and manifest your true identity, let me describe it to you.

 In today's society, most people believe that when one dies it is the end of everything. They think that with the disintegration of the physical body, a person's life ends. There is nothing that conceals human divinity more than this thought. When the physical body dies, it surely does not keep its original human shape, but turns to ashes. The form of the physical body disappears. Seen from the eyes of physical human beings, that person's figure vanishes forever. But will that person never appear in this physical world again?

 When the physical body goes out of existence, it means that the cells of the body separate from one another. The physical body is a system composed of billions of cells through the mediation of many elements. In other words, light waves (thoughts), radiated by the individual spirit, constructed the physical body by combining material elements from the universe. Likewise, when light waves (thoughts) from the individual spirit stop working on these material elements, the structure called the physical body naturally disintegrates.

 To put it in plainer terms, death is a condition where the individual spirit takes off his or her jacket, which is the physical body, and that jacket, having no wearer, is reduced to ashes since it is no longer required.

 No one would say that if a jacket is torn, the wearer has disappeared. What has happened is that the individual spirit, who was the wearer or the 'contents,' has moved to another world clothed in the 'shirt' which is the spirit's subconscious body. In other words, the true person has not perished, but has only left the physical world. I call the physical elements haku. The term haku (also pronounced paku) refers to elements having a physical, or material composition.

 The individual spirit who has left the physical body will live in the subconscious world for some time. A person's life in the subconscious world is almost the same as in the physical world, although the vibration of the subconscious world is finer than that of the physical. Because of this, in the subconscious world the things that you think appear immediately. It differs from the physical world, where what you think does not appear immediately. It may sound agreeable for your thoughts to appear immediately, but actually it is not. If your mind is not in good order or purified, you will undergo great hardships. This is because in the physical world, if you hate someone it cannot be known unless you show it on your face, and if you cheat someone it cannot be detected soon, and in some cases not at all during this lifetime. In the subconscious world, though, as you experience the emotions of joy, anger and sorrow, the results will occur instantly. Those who hate will be hated instantly in return. Those who cheat will be instantly cheated in return. All such thoughts as hatred, sorrow, fear and dishonesty immediately become the seeds and fruits of agony.

 Through these experiences, one endeavors to purify disharmonious thoughts and habits carried over from one's physical lifetime, which have been recorded in the subconscious body. Thanks to these experiences, one will later be reborn in the physical world with a higher personality and better circumstances than before. This time a better life will be led in the physical world. In this way, after many rebirths disharmonious thoughts and habits will be corrected and in due course a person will become one with the Direct Spirit of God. The individual spirits in the subconscious world are called reikon (霊魂). (Rei [霊] refers to spiritual elements, while kon [魂]refers to ethereal elements). While in the physical world, the individual spirits are called konpaku (魂魄).(※9) In other words, spirit is divine, while konpaku is karmic - a temporary manifestation that appears while it has a particular function to fulfill. Thus, although the spirit is divine life itself, and originally lives in the spiritual world, once it has descended to the karmic world we describe it as konpaku.

 Since human beings, in their essential nature, are spirit (God), they are intrinsically perfect, integral, and eternal. However, karmic activity, produced by thought waves from the individual spirit, set karmic causes and effects into motion. Through these causes and effects, karma cycles back and forth between the subconscious and physical worlds. In other words, through sequences of cause and effect, karma is born, then dies, then is reborn and dies again, and so on.

 To say it in terms of Buddhism, human beings are essentially 'Buddha,' which means that whatever maze of karmic cause and effect a human being might be in, the contents, or inner being, are entirely the life of the divine Self. My way of saying it is that a human being is the light of the individual spirit, and is the Light of the spirit emanating directly from God(※10) and is the light (life) of the Universal God Itself.

To be continued in Part 2

※6: Essentially, The word karma (業) means 'work.' It is the work, or creative activity, of a person's thought waves. In these chapters, the terms 'karma' and 'karmic' refer to the activity of thought waves that were emitted after human beings forgot their original identity as divine beings. Or, they may refer to dis­ harmonious vibrations that have accumulated in the subconscious body and subconscious world through cycles of karmic cause and effect.

※7: The term used is inyo (陰陽). In(陰) refers to minus energy, and yo(陽) refers to plus energy.

※8: The term used is shugojin (守護神). Shugo (守護) means guidance and pro­tection. Jin (神) means God, Divinity, or Deity. Shugojin may also be translated as 'Guardian Angel.'

※9: Konpaku (魂魄): Kon (魂) refers to thoughts that have accumulated in the subconscious body, while paku (魄) refers to material elements. When we call a spirit konpaku we are referring to the physical human being.

※10: This refers to the Direct Spirit of God. See Note 4.

書籍 「神と人間」 五井 昌久 著

God and Man (English Edition)

Dios y el Ser Humano (Spanish Edition) 

Deus e o Homem (Portuguese Edition)

Gott und Mensch (German Edition) 

kaa Mí Gàp Má-Nóot(タイ語)

おすすめの記事